Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

это омерзительно!

  • 1 это омерзительно!

    General subject: it's disgusting!

    Универсальный русско-английский словарь > это омерзительно!

  • 2 омерзительно

    [omerzítel'no]
    1) avv. in modo abominevole
    2) pred. nomin.:

    Новый русско-итальянский словарь > омерзительно

  • 3 омерзительно

    нар.
    in modo abominevole / disgustoso
    это омерзительно — è disgustoso / ripugnante

    Большой итальяно-русский словарь > омерзительно

  • 4 омерзительно

    нар.
    in modo abominevole / disgustoso

    это омерзи́тельно — è disgustoso / ripugnante

    * * *
    adv

    Universale dizionario russo-italiano > омерзительно

  • 5 it's disgusting!

    Универсальный англо-русский словарь > it's disgusting!

  • 6 омерзительный

    БФРС > омерзительный

  • 7 -N111

    от этого и хирурга вырвет; это омерзительно.

    Frasario italiano-russo > -N111

  • 8 coup de pied de l'âne

    удар ослиного копыта, низкая месть труса; удар лежачему ≈ пускай ослиные копыта знает ( из басни Лафонтена)

    Mais cette ruée bestiale de la foule autour d'un Allemand tombé d'un premier étage, ce piétinement furieux, ce lynch d'un cadavre, et le gras commerçant qui crache sur le corps criblé de balles (il est écrit que dans aucune victoire il ne manquera le coup de pied de l'âne), cela n'était pas inoffensif. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Но этот зверский натиск толпы вокруг тела выпавшего со второго этажа немца, это затаптывание ногами, это линчевание трупа, и этот жирный торговец, плюющий на изрешеченное пулями тело (уж так повелось, что ни одна победа не обходится без удара ослиным копытом) - все это было омерзительно.

    Savez-vous pourquoi les hommes sont si impitoyables au suicide truqué? Ils se vengent, c'est le coup de pied de l'âne au héros vaincu, la huée du supporter au champion malheureux. (J. Gracq, Un beau ténébreux.) — Знаете, почему люди так безжалостны к неудавшимся или мнимым самоубийцам? Они мстят им, награждая предательским ударом низвергнутого героя, подобно болельщику, освистывающему поддерживаемого им, но побежденного чемпиона.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de pied de l'âne

  • 9 like hell

    разг.
    1) очень сильно, вовсю, во всю мочь, во весь опор; отчаянно, ужасно; ≈ как оглашенный, как сумасшедший

    ‘It's raining like hell,’ he said... (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXV) — - Льет как из ведра, - сказал он...

    Henry... once confessed to me that his father would "swear like hell" if all his children were not up within five minutes after he was. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Ida Hauchawout’) — Генри... однажды признался мне, что его отец ругается на чем свет стоит, если дети встанут на пять минут позже, чем он.

    Turn the car quickly, dear, and drive like hell. I don't want to see you go. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book III, part II, ch. I) — Тогда быстро поворачивай машину и гони вовсю. я не хочу видеть, как ты уезжаешь.

    My hand was hurting like hell... (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II) — У меня ужасно разболелась рука...

    One of 'em's lying like hell. But which? (A. Christie, ‘Cards on the Table’, ch. VIII) — Кто-то из этих двоих беззастенчиво лжет. Но кто?

    2) ужасно, отвратительно, скверно, чертовски плохо, из рук вон плохо

    I don't operate now and I feel like hell. (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XXV) — я сейчас не оперирую, и на душе у меня омерзительно.

    I asked him once to play to me, but he refused. ‘I play like hell. I love it, but I'm no good.’ (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’, part III, ch. 4) — Однажды я попросил Филда сыграть мне, но он отказался. - я люблю играть, но играю из рук вон плохо. я не музыкант.

    ‘What do you think happened to her?’ ‘What do you mean?’ ‘I mean - wanting me?.. You know I look like hell.’ ‘You look all right.’ (W. Saroyan, ‘The Adventures of Wesley Jackson’, ch. 17) — - Как ты думаешь, что это с ней приключилось? - О чем это ты, не пойму? - Да вот, вдруг выбрала меня?.. Ведь я страшен как черт. - Вот еще, ты вовсе даже ничего.

    My handwriting looks like hell... (J. C. Oates, ‘Wonderland’, book II, ch. 4) — У меня отвратительный почерк...

    3) ирон. как бы не так; так я и поверил; ≈ чёрта с два, чёрта лысого

    ‘I heard one of these men shouting and came over to help him, that's all.’ ‘Help like hell! Why, I had that crook by the arm and he made me let him go!’ (Th. Dreiser, ‘The Bulwark’, ch. 22) — - я шел по улице, услышал крики и поспешил на помощь, вот и все. - Хороша помощь! я схватил вора, а этот дурак заставил меня его выпустить!

    ‘Rats, you don't appreciate preachers. You never was in a real state of grace. Never did get reborn of the spirit proper.’ ‘Like hell I didn't! Got just as reborn as you did!’ (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. IX) — - Вздор! Вы вообще недолюбливаете священников. На вас, верно, никогда не сходила благодать! - Как бы не так! Уж, наверное, почаще, чем на вас.

    ‘Pay me what you owe me. I'm leaving tomorrow.’ ‘Like Hell you're leaving. you're staying right here as long as I say.’ (W. Du Bois, ‘Mansart Builds a School’, ch. XIX) — - Заплати, что задолжал мне, завтра я уезжаю. - черта с два ты уедешь! Ты останешься здесь до тех пор, пока я тебя не отпущу.

    ‘I'm serious. I swear I am.’ ‘You are like hell.’ (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 4) — - я серьезно говорю. Клянусь тебе. - Так я и поверил!

    Large English-Russian phrasebook > like hell

  • 10 A nous la liberté

     Свободу нам!
       1931 - Франция (82 мин)
         Произв. Societe des Films Sonores Tobis
         Реж. РЕНЕ КЛЕР
         Сцен. Рене Клер
         Опер. Жорж Периналь, Жорж Роле
         Муз. Жорж Орик
         В ролях Реймон Корди (Луи), Анри Маршан (Эмиль), Поль Олливье (дядюшка), Ролла Франс (Жанна), Жермен Оссей (Мод), Андре Мишо (бригадир), Леон Лорен (пожилой господин).
       Друзья Эмиль и Луи пытаются совершить побег из тюрьмы. Удается бежать только Луи. Чтобы выжить, он совершает несколько мелких краж, затем делает состояние на продаже пластинок и вскоре покупает свой 1-й завод. Работа на конвейере, которую он навязывает рабочим, точь-в-точь напоминает ту, что он выполнял в тюрьме. Эмиль, став после освобождения клошаром, вновь арестован за бродяжничество. Решив покончить с собой, он привязывает веревку к прутьям камеры, но прутья не выдерживают веса его тела. Так он получает возможность бежать. Он любуется девушкой за окном и слушает ее пение, не зная, что на самом деле голос идет из фонографа. Повздорив с мстительным мясником, который всюду его преследует, Эмиль растворяется среди людей, пытающихся найти работу на заводе Луи, и, сам того не желая, тоже устраивается на завод. В хозяине завода он узнает своего былого товарища, но тот вспоминает о нем не без труда. Наконец, оба друг друга узнают и хором запевают свою любимую песню: «Свободу нам!».
       Луи прогоняет постоянную любовницу, и та уходит к какому-то фату; тем временем Эмиль ухаживает за секретаршей завода - той девушкой, которой любовался из окна тюрьмы. Поскольку она - племянница бухгалтера, Луи хлопочет перед ним за Эмиля, но тот вскоре понимает, что девушка любит другого. Банда мошенников показывает Луи его тюремную фотографию. Они таким образом надеются его шантажировать, желая поделить его состояние. Луи запирает их в сейфовом отделении. Затем набивает чемодан деньгами и готовится к бегству. Эмиль, сам того не ведая, выпускает бандитов. Один бандит хватает чемодан, но, убегая от полиции, бросает его на крыше. Мошенники пойманы. Луи знает, что они заговорят. Он открывает новый, полностью механизированный завод и дарит его рабочим. Теперь рабочие будут присматривать за работой машин в перерывах между игрой в карты, рыбалкой и танцами. Пока представители властей спорят, откуда взялись парящие в небе банкноты, которые ветер унес из раскрытого чемодана, лежащего на крыше, Луи и Эмиль в бродяжнических лохмотьях с песнями уходят навстречу свободе.
        Это, несомненно, самый перехваленный фильм во всем французском кино 30-х гг. Смесь сухой и вымученной слащавости, неправдоподобия, застенчивого бурлеска, неуверенной сатиры, вялой интриги, омерзительно убогой и фальшивой работы с актерами (все это не проявлялось столь отчетливо в немых картинах Рене Клера - лучшей части его творчества) сегодня кажется невыносимой. Небольшой эпизод работы на конвейере попался на глаза Чаплину и вдохновил его на создание Новых времен, Modern Times, тем самым заслужив себе место в истории. Чаплина обвиняли в плагиате, но Рене Клер отказался поддержать иск, который фирма «Tobis» надеялась выставить «United Artists». Клер доказал тем самым свое благородство, однако он прекрасно понимал и то, скольким его собственный фильм на уровне намерений обязан Чаплину. Достоин ли фильм Свободу нам! благодарности потомков за эти несколько минут славы? Очень спорный вопрос; и мы говорим здесь об этой картине лишь для того, чтобы по контрасту выделить все живое, оригинальное и сильное, что создал французский комедийный кинематограф тех лет, будь то картины Пьера Коломбье или Ива Миранда, Паньоля или Гитри, Карне или Ренуара.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 86. Текст содержит несколько сцен, не вошедших в копии, выпущенные в повторный прокат в 1950 г.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A nous la liberté

  • 11 disgusting

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > disgusting

  • 12 disgusting

    [dısʹgʌstıŋ] a
    отвратительный, омерзительный, противный

    it's disgusting! - это отвратительно /омерзительно/!

    НБАРС > disgusting

  • 13 mrzlo vreme

    мороз
    холода, стужа
    mrzeti to mi mrzi - это мне противно (= омерзительно)

    Slovensko-ruski slovar > mrzlo vreme

См. также в других словарях:

  • Союз правых сил — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. У этого термина существуют и другие значения, см. СПС (значения) …   Википедия

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • ФОРЕ Габриэль — ( 12 V 1845, Памье, деп. Арьеж 4 XI 1924, Париж) Чудесная музыка! Такая ясная, такая чистая, и такая французская, и такая человечная! Р. Дюмениль Класс Форе был для музыкантов тем же, чем был для поэтов салон Малларме... Лучшие музыканты эпохи,… …   Музыкальный словарь

  • пить — пью, пьёшь; прош. пил, ла, пило (с отрицанием не пил, не пила, не пило, не пили); повел. пей; прич. наст. пьющий; прич. страд. прош. питый, пит, пита, пито; несов. 1. перех. и без доп. Глотая, поглощать какую л. жидкость. Пить чай. Пить пиво.… …   Малый академический словарь

  • Красавица и уродина — The Hottie and the Nottie …   Википедия

  • ЖЕЛТОРОТЫЙ ПТЕНЕЦ — кто Молодой, неопытный, наивный. Имеется в виду, что лицо (Х) находится в юном возрасте и потому является неискушённым в житейских делах или ситуациях, не имеет ещё достаточного жизненного или профессионального опыта. Преимущественно о лицах… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Карпатская Русь — Это статья о историческом регионе. О автономии в составе Чехословакии см. Подкарпатская Русь; о самопровозглашённом государстве см. Карпатская Украина Карпатская Русь, Угорская Русь, Карпатская Рутения, Карпатская Украина (укр. Карпатська Русь,… …   Википедия

  • Расстрел царской семьи — …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Клиника» — Ниже приведён полный список эпизодов телесериала «Клиника», премьера которого состоялась 2 октября 2001 года на канале NBC. В России первые три сезона были переведены и впервые транслировались на Первом канале (ночной эфир). Сериал шёл под… …   Википедия

  • История кофе — Кофейные зерна История кофе охватывает несколько периодов. История кофе берёт начало с древнейших времен и уходит корнями в первые цивилизации Ближнего Востока, хотя происхождение кофе до сих пор остаётся неясны …   Википедия

  • Селигер (форум) — У этого термина существуют и другие значения, см. Селигер (значения). Всероссийский молодёжный образовательный форум (лагерь) СЕЛИГЕР International youth educational forum (camp) SELIGER …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»